Dalszöveg fordítások

Zetsubou Shoujo-tachi - 恋路ロマネスク (Koiji Romanesque) dalszöveg fordítás angol nyelvre


English Align paragraphs


Romantic Romanesque

Had we not met in that dream I had
I wouldn't have cried from a nightmare that night
Had you not been born
I could have died not knowing envy, pain, and all that
 
The one you fell for
Was my polar opposite
It's obvious you're connected by a red thread...1
So we must be connected by a blue thread
 
Touch me! For my heart is
Loving you selfishly, hurting me in the process
Don't come near me! If these feelings are unrequited
Then they're best left a deep blue bruise in my heart
 
I make a wish on a shooting star
That you may get your heart broken
When that happens, I'll just look at you casually
And hold an umbrella over your heart
 
As long as you're happy
I'll keep being miserable
Sadly, your red thread stays strong...
As does our blue thread of tears
 
Notice me! For my tears are again
Selfishly flowing out of me, then turning dry
Disregard me! If this wish will never be fulfilled
It won't end, it won't end!
I stare at you
More than you even stare at her
 
Your red thread sways gently, sparkling...
While our blue thread turns sopping wet
 
Touch me! For my heart is
Loving you selfishly, hurting me in the process
Don't come near me! If these feelings are unrequited
Then they're best left a deep blue bruise in my heart
 
  • 1. Reference to the Red Thread of Fate, which is said to connect two people who are destined for each other


Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: Zetsubou Shoujo-tachi

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni